| | Сделать стартовой | Добавить в избранное | | |  
Меню
Опрос на сайте
Архив новостей
Январь 2025 (189)
Декабрь 2024 (535)
Ноябрь 2024 (35)
Октябрь 2024 (757)
Сентябрь 2024 (836)
Август 2024 (656)
Реклама
Вы вошли как Гость. Добро пожаловать к нам на сайт!
Вход на сайт
Логин:
Регистрация
Пароль:
Напомнить
Закрыть окно



Метки и теги
Календарь
«    Январь 2025    »
ПнВтСрЧтПтСбВс
 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
 

Aegisub v.3.0.4 + Portable

 (голосов: 0)
| vital111 / | 6 мая | 18:41
Aegisub v.3.0.4 + Portable

Одна из самых удобных программ для создания и обработки субтитров в форматах ass и ssa. Однозначно лучшая на данный момент титровальная станция для внешних субтитров. Практически безальтернативна для создания 'сложных', динамических субтитров в формате ASS. Активно развивается и в скором времени способна вытеснить всех конкурентов (а для кого-то уже вытеснила).

Информация о программе
Название программы: Aegisub
Версия программы: 3.0.4
Язык интерфейса: Русский, Английский и другие

Системные требования:
Windows XP | 2003 | Vista | 2008| 7 | 8

Возможности программы:
• 4 режима работы в основном окне (только скрипт, скрипт + звук, скрипт + видео, скрипт + видео и звук);
• удобный вызов через тоолбар основных инструментов;
• динамический вывод колонок на листинге скрипта (например, если в скрипте не используется задание разделения по Actors, то данная • колонка отсутствует на экране и появляется только при внесении в изменений в соответствующий параметр для какой-либо строки скрипта субтиров)
• возможна выборочная отметка строк скрипта для проведения над ними групповых операций, как подряд, по SHIFT, так и свободная, по CTRL, аналогично выбору файлов в проводнике Windows;
• наличие 'горячих' клавишь для всех операций и возможность их произвольного переназначения;
• возможность масштабирования видео-окна от 1/8 до 200% от оригинального размера видео кадра;
• возможность прямого указания точки вывода скрипта на экран, в том числе в версиях 2.хх возможность прямого, визуального
• редактирования текушего субтитра прямо на экране превью (если таковое открыто, конечно) - перетаскивание, повороты, масштабирование и т.п.;
• возможность включения автоприменение изменений при редактировании на основе звукового таймлайна;
интуитивно понятный интерфейс (опять таки .., по моему мнению, конечно, но кажется он действительно достаточно понятен);
• ПОЛНАЯ поддержка спецификации ASS (коллизии, тип фразы, слои, стили, актёры, эффекты, прямое указание точки вывода на экран для отдельной фразы, караоке и т.д. и т.п.);
• чтение субтитров в форматах: SRT, SSA, ASS, SUB, XSS, PSB /а также Plain-Text (.txt) с поддержкой actor data/;
• полная поддержка чтения видео в форматах avi, avs, d2v, а также ограниченная поддержка mkv, ogm, mp4, mpeg, mpg, vob
• чтение аудио в основных форматах wav, mp3, ogg, flack, mp4, ac3, aac, mka (или экспорт звука из загруженного видео файла в формате avi, mkv, ogg, mpg, mpeg)
• полная поддержка всех тегов из advanced SRT в ASS при загрузке
• вывод субтиров на запись в форматах: SRT, SSA, ASS, SUB, PSB (ASS по умолчанию);
• поддерка субтитров в юникодовых кодировках UTF-7, UTF-8, UTF-16LE и UTF-16BE
• возможность импорта не-Unicode субтитров более чем с 30 различных национальных кодировок включая Shift_JIS. Позволяет работать с • кодировками, независящими от установленного в в системе языка по-умолчанию
• поддерживает задание в 'Script Credits' до 8 полей, общих параметров переноса строк и общих коллизий строк;
• поддержка множественного отката - Multiple UNDO/REDO (количество уровней задаётся в настройках программы);
• поддержка подсветки синтаксиса SSA-ASS тегов в окне редактирования
• Мощный модуль автоматизации (Automation module) с использованием скриптового языка Lua для создания современных караоке последовательностей (в том числе и слоговых, аналогичные AssCalc) - и любых других видов манипуляций с субтитрами;
• поддержка при создании субтитров не установленых в системе фонтов (при условии копирования их в подпапку fonts основной папки программы) ??? (чё-то не работает, или я не умею настроить...);
• возможность сбора в папку fonts использованных в скрипте фонтов для распространения их совместно с файлами субтитров;
• практически полная поддержка Attachment для форматов SSA и ASS. Позволяет внедрять в файлы субтитров дополнительные элементы, такие как, нестандартные шрифты (чтобы не требовать от пользователя их установки в системе) и статичную графику, для использования при наложении на видеофайл (к примеру лого переводчика и т.п.);
открытие видео через Avisynth для предпросмотр субтитров, с использованием VSFilter, в любом видеоформате поддерживаемым DirectShow фильтрами вашей системы;
• при невозможности, по какой-либо причине, открытия видео - создание имитации видео-окна с аналогичными параметрами кадра (размеры, framerate) и пользовательским цветом бэкграунда (для упрощения подбора размеров, цвета и т.д. субтиров);
• возможность принудительного задания Aspect Ratio при просмотре видео в формате Anamorphic Screen
• возможность работы с видео с переменным фреймрейтом с использованием timecodes-файла (v1 и v2) в том числе и для процесса экспорта субтитров для хардсаббинга (вот этим не занимаюсь и посему ничего не могу добавить к этой не очень понятной для меня второй части фразы)
• показывает видео-координаты под курсором на окне предварительного просмотра видео и имеет очень простую автоматическую поддержку позиционирования текущих субтитров двойным кликом на нужной области экрана (в версии 2.хх всё ещё круче, там поддерживается визуальное редактирование позиции, угла и т.п. методом банального перетаскивания мышкой)
• прямая поддержка вывода аудио через DirectShow-фильтры, установленные в вашей системе (в отличие, например от Medusa, которая требовала загрузки аудио дорожки в весьма ограниченном формате иначе безбожно тормозила или не работала вовсе). Соответственно может работать практически с любым аудио-форматом в видео см. выше;
• весьма продвинутые инструменты для работы с аудио-таймингом, включая полную поддержку манипуляций с караоке (в рамках ASS-формата, естественно)
• возможность масштабирования визуального отображения звуковой дорожки, как по амплитуде, так и по горизонтальному масштабу;
• возможность оперативной регулировки громкости и баланса без использования панели Windows (причём, как синхронно с вертикальным масштабированием, так и не зависимо от него);
• возможность синхронизации начала и окончания фразы субтиров методом перетаскивания на звуковой дорожке маркеров начала и конца фразы;

Еще больше возможностей:
Для режимов с видео и (или) звуком возможность для указанной фразы скрипта:
• играть от текущей позиции до конца фильма;
• пауза проигрывания;
• проиграть фильм 0.5 сек до и 0.5 сек после начала фразы;
• проиграть фрагмент выделенный текущей фразой / 0.5 сек до начала и 0.5 сек после конца фразы;
• проиграть фильм 0.5 сек до и 0.5 сек после конца фразы;
• изменение типа фразы (диалог/невыводимый на экран комментарий);
• установка смещения фразы на экране независимо от указанной для данного стиля;
• установка слоя фразы в общем потоке субтитров (для отработки специально заданной коллюзии);
• указание стиля фразы;
• указание актёра (при необходимости);
• задание или изменение начала, конца и длительности фразы;
• задание эффекта (если таковые присутствуют в виде заранее заданных скриптов);
• задание режима перекрытия (Override) общих параметров стиля;
• возможность 'слить' время начал и концов в выбраных строках, т.е. один субтитр будет заменяться другим без пауз. 'Склейка' возможна • как с подгонкой Start Time, так и End Time 'склеиваимых' строк скрипта
• удобные функции с возможностью использования настраиваемых горячих клавиш для легкой синхронизации аудио/видео и субтитров
функции задания линейного временного сдвига с опорой на время или номер видео-кадра (последнее только при загруженном видео-файле или файле тайм-кода)
• достаточно продвинутая функция поиска и поиска с заменой с возможностью использования регулярных выражений (Regular Expressions). В том числе и с сонхронным перемещением по видео
• поддержка функций Cut/Copy/Paste группы строк субтитров в plain-text формат (с сохранением структуры) с возможностью передачи другой текстовый редактор для правки и последующей вставки обратно и т.п.
• при работе с отдельными фразами возможно объединение, разделение (как обычное, так и предподготовкой для караоке) и обмен строк местами;
• удаление и вставка пустой фразы (c использованием, для вставки, буфера обмена);
• возможность проведения групповых операций на строками (удаление, копирование в буфер, смена коллизии, тип фразы, слоя, стиля, актёра, эффекта, указание точки вывода на экран /заданием цифровых параметров/)
• автоматическое определение коллюзий с выделением цветом (для последующего исправления либо раскладывания по слоям);
• установка начала или конца фразы по текущей позиции видое-проигрывания;
• встроенный Translation assistant поможет легко перевести субтитры на другом языке (разумеется при наличии в подпапке dictionaries соответствующих словарей)
• Styling assistant поможет, при необходимости, быстро подобрать стили (из заявленных в Styles Manager-e для данного файла субтитров) индивидуально для каждой строки в субтитрах;
• встроенный Styles manager позволяет классифицировать, сохранять и редактировать стили субтитров, в том числе и создавать группы стилей для безболезненной работы над нескольким проектами одновременно
Keyframe-навигация для быстрого поиска границ сцен. Возможность создания и загрузки Keyframe-файла
несколько встроенных макросов для обработки субтиров, таких как, например, making timing continuous или recombining double lines after OCR
• подсветка субтитров для текущего кадра, при отключенной синхронизации с видео
• немедленное внесение изменений в окне редактирования в скрипт при нажатии на CTRL+Enter
• кнопки для быстрой вставки в позицию курсора в окне редактирования текущей строки скрипта следующих временных управляющих тегов - bold, italic, underline, strikeout, типа и размера шрифта и изменения любого из 4-х цветов
• Обширное пособие (F1) (на английском языке) с достаточно подробными инструкциями для использования программы

Замеченные недостатки:
• отсутствует панель для работы с базовыми эффектами (аналогичная Медузовской);
• отсутствует панель override (аналогичная Медузовской), частично компенсируемая возможностью прямого ввода служебных тегов в строку скрипта (но, к сожалению, не всех возможных для ASS);
• не умеет делать сдвиг времени с монотонным наращиванием/уменьшением сдвига для правки скриптов к неправильно закодированному видео (или наоборот для подгонки скрипта от 'неправильного видео' к нормальному). Т.е. это когда кто-то умный перегоняет видео формата 25FPS в 23.976FPS кривыми руками увеличивая время фильма на 3% или наоборот. Такое, к сожалению ещё встречается и в этих случах приходится применять DSRT для SRT-субтитров или Subtitle Workshop для SSA (ASS), правда только если они в кодировке CP-1251.
• не запоминаются положение и размеры основного окна (недостаток только для версии 1.хх, версии 2.хх всё делают правильно);

Примечания:
Для работы с Aegisub 1.10 необходимо установить AviSynth не ниже версии 2.55;(в раздаче присутствует версия Avisynth 2.58)
Полный список изменений с последней версии: Aegisub Changelog

Процедура установки:
Установочная версия(языковой пакет встроен):
• Установить Aegisub-3.0.4-32
• Установить Avisynth 2.58
Пользоваться!

Портативная версия(языковой пакет устанавливается дополнительно):
• Установить Avisynth 2.58
• Распаковать в удобном месте aegisub-3.0.4-portable-32
• Папку locale закинуть в папку с программой
Пользоваться!

Переключение языка:
Открываем программу - переходим на вкладку View - Language - выбираем нужный язык

О файле:
Лечение: не требуется
Размер: 40,3 MB

Скачать Aegisub v.3.0.4 + Portable
Для просмотра скрытого текста необходимо зарегистрироваться или войти на сайт.
Метки:
Похожие новости: {related-news}
Просмотров: 1230024
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии в данной новости. Вы можете войти или зарегистрироваться на сайте.